The Difficulty in Translating Modern Arabic Literature for the Western World: Reconsidering the Work of Translation from a Semiotic Perspective

The Difficulty in Translating Modern Arabic Literature for the Western World: Reconsidering the Work of Translation from a Semiotic Perspective book cover

The Difficulty in Translating Modern Arabic Literature for the Western World: Reconsidering the Work of Translation from a Semiotic Perspective

Author(s): Hanada Al-Masri (Author)

  • Publisher: Edwin Mellen Press Ltd
  • Publication Date: 1 Dec. 2010
  • Language: English
  • Print length: 216 pages
  • ISBN-10: 0773414320
  • ISBN-13: 9780773414327

Book Description

This book investigates the issue of literary translation from Arabic to English and its various challenges, focusing on the problem of linguistic and cultural losses it suffers. Using the latest research in semiotic and translation theories through a selection of examples illustrating her investigation, the author introduces a meticulous analysis of the different kinds of losses suffered in the practice of literary translation. The book focuses on the key issue of equivalence – linguistic and cultural and underscores how the lack of equivalence makes it always more challenging to translate metaphors and culture-bound expressions across languages, opening the door to all kinds of cultural distortions and linguistic and cultural losses in the translation process.

Editorial Reviews

About the Author

Dr. Hanada Al-Masri is a Senior Lecturer in the Department of New Eastern Studies at Cornell University in Ithaca, New York. Dr. Al-Masri holds a Ph.D. in Linguistics from Purdue University in West Lafayette, Indiana.

View on Amazon

电子书代发PDF格式价格30我要求助
未经允许不得转载:Wow! eBook » The Difficulty in Translating Modern Arabic Literature for the Western World: Reconsidering the Work of Translation from a Semiotic Perspective