That Mad Ache: A Novel/Translator, Trader: An Essay

That Mad Ache: A Novel/Translator, Trader: An Essay book cover

That Mad Ache: A Novel/Translator, Trader: An Essay

Author(s): Franxe7oise Sagan (Author), Douglas R. Hofstadter (Translator)

  • Publisher: Basic Books
  • Publication Date: 12 May 2009
  • Language: English
  • Print length: 320 pages
  • ISBN-10: 0465010989
  • ISBN-13: 9780465010981

Book Description

That Mad Ache , set in high-society Paris in the mid-1960’s, recounts the emotional battle unleashed in the heart of Lucile, a sensitive but rootless young woman who finds herself caught between her carefree, tranquil love for 50-year-old Charles, a gentle, reflective, and well-off businessman, and her sudden wild passion for 30-year-old Antoine, a hot-blooded, impulsive, and struggling editor. As Lucile explores these two versions of love, she vacillates in confusion, but in the end she must choose, and her heart’s instinct is surprising and poignant. Originally published under the title La Chamade , this new translation by Douglas Hofstadter returns a forgotten classic to English. In Translator, Trader , Douglas Hofstadter reflects on his personal act of devotion in rewriting Françoise Sagan’s novel La Chamade in English, and on the paradoxes that constantly plague any literary translator on all scales, ranging from the humblest of commas to entire chapters. Flatly rejecting the common wisdom that translators are inevitably traitors, Hofstadter proposes instead that translators are traders, and that translation, like musical performance, deserves high respect as a creative act. In his view, literary translation is the art of making subtle trades in which one sometimes loses and sometimes gains, often both losing and gaining at the same time. This view implies that there is no reason a translation cannot be as good as the original work, and that the result inevitably bears the stamp of the translator, much as a musical performance inevitably bears the stamp of its artists. Both a companion to the beloved Sagan novel and a singular meditation on translation, Translator, Trader is a witty and intimate exploration of words, ideas, communication, creation, and faithfulness.

Editorial Reviews

Review

“a compulsive read for us Francophiles of a romantic disposition. Paris itself has never seemed so gloriously enticing – you’ll be booking on to Eurostar for a bargain break before you’ve reached the last page.”
The Daily Mail, Friday 10 July 2009

About the Author

As a teen-ager, Françoise Sagan (1935-2004) rocketed to world renown with her Prize-winning and best-selling novel Bonjour Tristesse. She went on to write many other successful novels, including A Certain Smile and Aimez-vous Brahms, as well as numerous plays and memoirs. Douglas Hofstadter is best known for his Pulitzer Prize-winning book Gödel, Escher, Bach. Among his more recent works are Le Ton beau de Marot, a verse translation of Alexander Pushkin’s novel-in-verse Eugene Onegin, and I Am a Strange Loop. He lives in Bloomington, Indiana.

View on Amazon

电子书代发PDF格式价格30我要求助
未经允许不得转载:Wow! eBook » That Mad Ache: A Novel/Translator, Trader: An Essay