The Manyoshu: v. 15: A New English Translation Containing the Original Text, Kana Transliteration, Romanization, Glossing and Commentary

The Manyoshu: v. 15: A New English Translation Containing the Original Text, Kana Transliteration, Romanization, Glossing and Commentary book cover

The Manyoshu: v. 15: A New English Translation Containing the Original Text, Kana Transliteration, Romanization, Glossing and Commentary

Author(s): Alexander Vovin (Author)

  • Publisher: Global Oriental Ltd
  • Publication Date: 28 Feb. 2009
  • Edition: 1st
  • Language: English
  • Print length: 219 pages
  • ISBN-10: 1906876037
  • ISBN-13: 9781906876036

Book Description

This new translation, the lifework of the author, is fully academically oriented. Given that it is the largest Japanese poetic anthology and thus the most important compendium of Japanese culture of the Asuka period (AD 592-710) and most of the Nara period (AD 710-784), it is very much more than a work of literature, which has been the single focus of previous translations by Pierson and Suga. Thus, in this translation the author has sought to present the “Man’yoshu” to the reader preserving as far as possible the flavour, sounds and semantics of the original poems. The result is a more literate but true translation. In addition, because the realia of the “Man’yoshu” are mostly alien to both Westerners and modern Japanese, the text contains appropriate commentaries that illuminate the context. Also unique to this new version is the appearance of the original text, kana transliterations, romanization and glossing with morphemic analysis for the benefit of specialists and students of Old Japanese. The entire translation will consist of 20 volumes, paralleling the original twenty books. The first to be published is volume 15 (announced here) one of six books written mostly in phonographic script. The author argues that the importance of book 15 lies in the fact that it contains a large number of Western Old Japanese grammatical forms and constructions that are not attested in any other Western Old Japanese text, but are extremely important in understanding this language, thereby providing a valuable foundation for all the other “Man’yoshu” texts, including those written in semantographic text. Volume 15 will be followed by publication of volumes 5 (2009), 14 and 17 (2010), 18 and 20 (2011) also written largely in phonographic script. The publication sequence and anticipated dates of the remaining volumes will be announced at a future date.

Editorial Reviews

About the Author

Alexander Vovin, Professor of East Asian Languages at the University of Hawai’i at Manoa, has published extensively, including some hundred articles, on Japanese, Ainu, Korean and Tungusic, as well as other languages of east and Inner Asia. Among his major works are ‘A Reconstruction of proto-Ainu’ (Brill, 1993), ‘A Reference Grammar of Classical Japanese Prose’ (RoutledgeCurzon, 2003) and ‘Nihongo Keito ron no Genzai / Perspectives on the Origins of the Japanese Language’ (a bilingual Japanese-English volume co-edited with Osada Toshiki, the International Center for Japanese Studies, Kyoto, 2003). He is series editor of Global Oriental’s Languages of Asia and has written ‘A Descriptive and Comparative Grammar of Western Old Japanese’ (in two parts, Global Oriental, 2005, 2009). He is currently engaged in a long-term project of twenty volumes of Manyoshu.

View on Amazon

电子书代发PDF格式价格30我要求助
未经允许不得转载:Wow! eBook » The Manyoshu: v. 15: A New English Translation Containing the Original Text, Kana Transliteration, Romanization, Glossing and Commentary