Elizabethan Translation and Literary Culture: 36

Elizabethan Translation and Literary Culture: 36 book cover

Elizabethan Translation and Literary Culture: 36

Author(s): Schmidt

  • Publisher: De Gruyter
  • Publication Date: 17 April 2013
  • Language: English
  • Print length: 404 pages
  • ISBN-10: 3110293021
  • ISBN-13: 9783110293029

Book Description

Reversing F. O. Matthiessen’s famous description of translation as “an Elizabethan art”, Elizabethan literature may well be considered “an art of translation‎”. Amidst a climate of intense intercultural and intertextual exchange, the cultural figure of translatio studii had become a formative concept in most European vernacular writing of the period. However, due to the comparatively marginal status of English in European literary culture, it was above all translation in the literal sense that became the dominant mode of applying this concept in late 16th-century England. Translations into English were not only produced on an unprecedented scale, they also became a key site for critical debate where contemporary discussions about authorship, style, and the development of a specifically English literary identity converged. The essays in this volume set out to explore Elizabethan translation as a literary practice and as a crucial influence on English literature. They analyse the competitive balancing of voices and authorities found in these texts and examine the ways in which both translated models and English literary culture were creatively transformed in the process of appropriation.

Editorial Reviews

About the Author

Gabriela Schmidt, LMU University of Munich, Germany.

Gabriela Schmidt, LMU München.

View on Amazon

电子书代发PDF格式价格30我要求助
未经允许不得转载:Wow! eBook » Elizabethan Translation and Literary Culture: 36