
A River Dies of Thirst: Diaries: A Diary 2nd ed. Edition
Author(s): Mahmoud Darwish (Author), Ruth Padel (Introduction)
- Publisher: Saqi Books
- Publication Date: 3 Aug. 2009
- Edition: 2nd ed.
- Language: English
- Print length: 272 pages
- ISBN-10: 0863566340
- ISBN-13: 9780863566349
Book Description
Mahmoud Darwish was one of the most acclaimed contemporary poets in the Arab world, and is often cited as the poetic voice of the Palestinian people. During the tumultuous summer of 2006, as Israel attacked Gaza and Lebanon, Darwish was in Ramallah. He recorded his observations and feelings in writing included in
A River Dies of Thirst, some of his last work. In this collection Darwish writes of love, loss, and the pain of exile in bittersweet poems and diary entries leavened with hope and joy.Editorial Reviews
Review
‘The book begins with a series of pieces addressing the suffering in Gaza, West Bank and Lebanon in the summer of 2006, with a mixture of satire and gravity: ‘heroism too has its sell-by date’ and ‘the house as casualty is also mass murder’. When Darwish asks himself about hope he ‘construct[s] a mirage’ and goes on searching ‘in his desk drawers for the person he was before asking this question’. ‘Hope is not the opposite of despair,’ he writes. ‘It is a talent.’ And ‘suffering is not a talent’ but a test of it. And indifference is ‘one aspect of hope’. Throughout the book Darwish delights in prose narratives or poem fragments that came to him between sleep and wakefulness, dream and imagination. These diaries are also writings about writing, and we stroll gently with him on his private walks, where his imagination becomes one of his other selves, ‘a faithful hunting dog’, as young girls throw pistachios at him and call him ‘uncle’. While ‘he sees himself as absent . . . to lighten the burden of the place,’ he observes his surroundings with a revelatory clarity: clouds are a silk shawl caught in the branches of a tree, or like soap bubbles in the kitchen sink that dissolve into forgotten words. A ‘rustling’ is ‘a feeling searching for someone to feel it’. And ‘jasmine is a message of longing from nobody to nobody.’
A River Dies of Thirst lures its translator’s imagination into several possibilities of form and lyric as testament to the mastery Darwish possessed in Arabic. Catherine Cobham’s translations sway delicately between mystery and clarity, giving a rendition of the master’s voice that should impress both those reading Darwish’s work for the first time and those who are already familiar with it.’ —Fady Joudah, GuardianThe book begins with a series of pieces addressing the suffering in Gaza, West Bank and Lebanon in the summer of 2006, with a mixture of satire and gravity: “heroism too has its sell-by date” and “the house as casualty is also mass murder”. When Darwish asks himself about hope he “construct[s] a mirage” and goes on searching “in his desk drawers for the person he was before asking this question”. “Hope is not the opposite of despair,” he writes. “It is a talent.” And “suffering is not a talent” but a test of it. And indifference is “one aspect of hope”. Throughout the book Darwish delights in prose narratives or poem fragments that came to him between sleep and wakefulness, dream and imagination. These diaries are also writings about writing, and we stroll gentlywith him on his private walks, where his imagination becomes one of his other selves, “a faithful hunting dog”, as young girls throw pistachios at him and call him “uncle”. While “he sees himself as absent . . . to lighten the burden of the place,” he observes his surroundings with a revelatory clarity: clouds are a silk shawl caught in the branches of a tree, or like soap bubbles in the kitchen sink that dissolve into forgotten words. A “rustling” is “a feeling searching for someone to feel it”. And “jasmine is a message of longing from nobody to nobody.” A River Dies of Thirst lures its translator’s imagination into several possibilities of form and lyric as testament to the mastery Darwish possessed in Arabic. Catherine Cobham’s translations sway delicately between mystery and clarity, giving a rendition of the master’s voice that should impress both those reading Darwish’s work for the first time and those who are already familiar with it. –Fady Joudah The Guardian Review Saturday 12th September 2009
Wow! eBook


